как переводиться too hot to handle

mach7w

как переводиться :too hot to handle.
тока не дословно.
мне кажется 4то устоявшееся выражение

Vitaminka

пальцы обожгу но другу покурить оставлю

vodes5311

too hot to handle He doesn't defend people in cases that might prove too hot to handle — Он не берется защищать людей в тех случаях, когда еще неизвестно, что может всплыть в ходе судебного разбирательства их дел

mach7w

про покурить прикольно
2 ratmir:мне хотелось бы перевод не в связке с другими словами а только это выражение

Vitaminka

сам бы допер
типа слишком "горячее " дело чтобы за него браться

mariika1818

дословный перевод - слишком горячий, чтобы удержать в руках.
наверняка имелось в виду нечто типа "крепкий орешек"

Rumata

Вот что написано в Лонгмане: be too hot to handle if a problem or situation is too hot to handle it is impossible to deal with because it is causing too much trouble or anger: "The Watergate investigation eventually became too hot to handle".

stm7543347

Короче "крутовато, пожалуй".

natunchik

Это дело пахнет жареным!
Вот =)
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: