апостиль и нотариально заверенный перевод

lebuhoff

в чем отличие? сколько времени делают апостиль? может поделитесь контактами проверенной конторы.
есть трудовая книжка, диплом и справка о том, что присуждена степень к. ф-м н.

klen1

я делал апостиль у себя в городе, ждал где то примерно час на сколько я помню
(но вообще то они могут начать делать запросы для проверки подлинности документов и тогда это растянется на очень долго - уже не даже не один день, а может неделя - смотря куда будут запрос делать)
насколько я понял апостиль - это что то вроде последней инстанции заверения (по какой то там конвенции 70какого то года)
его форма уже не требует перевода.
если я сейчас ничего не путаю (за пол года уже что то опять забыл, тогда когда я это делал у меня каша в голове была полная и полное непонимание для чего и что нужно)
вроде как апостиль может заверять подлинность документа как такового (для этого видимо они и делают запрос в организацию выдавшую документ)
а может заверять перевод (поверх нотариуса, потому как в другой тсране наши нотариусы я так понимаю никого не интересуют)
а вот еще что вспомнил:
у них в конторе есть книга где есть образцы подписей всех больших людей нашего города
и специальный чел сидит и сверяет подпись на твоем документе с его образцом
по-видимому как раз если у них не оказывается подписи в книги они как раз в этом случае и делают запрос в учреждение.
соответсвенно заверить какую нить бумажку из Москвы в моем городе видимо было бы очень проблематично

lebuhoff

все бумажки выданы в москве.
я уже понял, что есть апостиль органа, выдавшего документ (это подтверждает легальность документа) и апостиль минюста, который подтверждает легальность перевода.

boni-cho

Как мне объясняли, апостиль - это заверение государственным органом копии документа или оригинала документа. Простановка апостиля на копии или оригинале документа влечет то, что эта копия (оригинал) начинает признаваться в других странах. Просто заверенные копии нотариусами в одних странах в других странах не признаются, исключая немногочисленные соглашения между странами (например есть соглашение между Россией и Украиной).
А нотариально заверенный перевод уже обычно делается в стране назначения с апостилированной копии у любого нотариуса. Перевод обычно пришивается к исходной апостилированной копии и заверяется печатью местного нотариуса страны назначения.

boni-cho

Оригиналами документов могут выступать документы типа решения совета директоров, учредительный договор и т. д. Для трудовой книжки и диплома речь идет естественно о копии.

narkom

Для трудовой книжки и диплома речь идет естественно о копии.
странное дело, но вот рядом лежит оригинал диплома, с апостилем на нем. не уж то подделка?

lebuhoff

знаю, что подруга делала апостиль в декабре через минобр, ей поставили на копии. из-за этого в испании не признали ее диплом.

boni-cho

Честно говоря я просто не видел апостилей на твердых документах. То что я видел - это лист формата A4 с апостилем сшит с листом формата A4 (копия или оригинал документа). Так что если они ставятся хотелось бы понять как.

narkom

в моем дипломе (и я думаю во многих) кроме корочки, есть ещё страничка между. Там и висит этот апостиль

klen1

Нах нах на диплом какие то еще печати ставить левые

narkom

нет там пришивается листочек

boni-cho

А у меня вот странички между нет, есть только приложение с оценками, но на него ясно дело апостиль ставить нет смысла. Но тогда надо сказать, что апостиль ставится на оригинал документа, если позволяет форма оригинала.

narkom

но на него ясно дело апостиль ставить нет смысла
ещё как имеет, не всем ясен пень, но желающим продолжить обучение, желательно

lebuhoff

а вот подруге в испании как раз отказали в признании диплома из-за того, что апостиль на отдельном листе, а не на самом документе. делала она в минобр. теперь проходит процесс легализации диплома за 1.5 года и только потом ей светит магистратура.

narkom

немного не понимаю, они хотели чтоб прямо на документе проставили некоторые знаки или че?

boni-cho

В любом случае апостиль российского документа можно попытаться сделать в российском посольстве страны назначения (тут Испания если не устраивает то, с чем приехала. Посольства должны этим заниматься. Переводить на нужный язык и заверять советую у местного нотариуса.

bububa

в универе у нее не признали? в минобр в Москве делают примерно пару месяцев на оригинале - стоило в прошлом году что-то типа 4000р. я делала на перевод в бюро переводов зв 1100р в библио-глобусе - примерно 3 недели. в универы сша вообще апостиль не нужен даже, все спокойно в иностранных лтделах заверяют переводы дипломов.
про апостиль правильно сказали - это легализация документа. а нотариальное заверение перевода - это подтверждение правильности перевода.

markelov

Апостиль наносится непосредственно на оригинал документа. Апостиль является международно принятой формой подтверждения статуса документа. Процедура проставления апостиля в разных странах различна (в некоторых он проставляется исключительно в присутствии владельца документа).
ЗЫ:По-моему я не наврал

bububa

наврал. на перевод тоже ставится. а вот про "непостредственно" на оригинал слышала, если речь о дипломе все же

lebuhoff

есть апостиль документа и апостиль перевода документа. одно доказывает легальность диплома, второе - перевода.
для св-ва о рождении или браке тоже можно на оригинал апостиль, но уже в загсе, а не в минобр.
а как вы этот апостиль ставили и нотариально заверенный перевод, если там по-русски написано, что заверяю перевод, я такой-то такой-то?

markelov

про апостиль правильно сказали - это легализация документа. а нотариальное заверение перевода - это подтверждение правильности перевода.
объясни, а на переводе он нафига?

lebuhoff

в европе есть система авторизованных переводчиков, которые сдают экзамен и имеют право переводить документы. у нас такого нет, поэтому , чтобы не заставили переводить еще раз за большие деньги там, то нужно в россии ставить апостиль на заверение перевода, т к авторизованного переводчика не бывает.
а вот апостиль на оригинале, как выяснилось, не нужен в этой европейской стране, т к все равно процесс подтверждения образования идет через местный орган, который требует документы и переводы с апостилем.

bububa

"я заверяю подпись,сделанную переводчиком. личность его установлена" по-английски тоже написано.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: