О модернизации русского языка

fjodnik1

Немножко урезала статью.
"В контексте постимперского синдрома производит впечатление инфляция местоимения «мы». В период расцвета утопической державы, не вдумываясь в сакральный смысл тотального единства и не имея представления о существовании романа Евг. Замятина «Мы», постоянно мыкали.
«По темпам роста мы опережаем США».
«В области балета мы впереди планеты всей».
«Мы планируем поворот рек».
Мыканье продолжалось даже во времена повального критиканства. Диссиденты советских поколений, атакуя правящий класс, подсознательно еще не подошли к размежеванию.
«Мы катастрофически отстаем по производству сельхозпродуктов».
«Мы не уважаем наших собственных законов».
«По какому праву мы вторглись в Чехословакию?»
«Мы постоянно лжем нашему народу».
В постимперском мире размежевание достигло своих высот. Сейчас, если гражданин говорит «мы», не совсем понятно, кого он имеет в виду: семью, фирму, сословие -- ясно только, что не все общество. Не совсем ясно также, кто маячит за словом «они». Ясно только одно: если человек говорит «я», он имеет в виду самого себя, но не свой номер. Наступила пора повсеместного «яканья» Наблюдая жизнь современных русских, я замечаю, что многим стало трудно произнести единую фразу без местоимения «я».
Любопытную трансформацию претерпело довольно известное слово «Кремль». В имперский период оно означало -- или предназначалось означать -- национальную гордость, святыню, отнюдь не крепость, но архитектурное сокровище. Сейчас «Кремль» является синонимом слова «власть», и если что-то еще может стоять за местоимением «они», то это Кремль.
Когда-то, лет восемнадцать назад, в Штатах (Союз тогда был для меня закрыт) я участвовал в конференции славистов и советологов (кремлинологов). Мое сообщение называлось «Суффиксы и префиксы в контексте идеологической войны». Речь шла о том, как определенные суффиксы и префиксы меняют смысл словесного корня. Вот, например, если к корню сбор- прибавляется суффикс -ищ, получается гадкое слово «сборище», которому в принципе уже не нужны уточняющие прилагательные. «Именно так, господа слависты и кремлинологи, -- сказал я аудитории, -- напишут в Союзе о нашей конференции: сборище». В этом же духе любимый западными филологами «булгаковизм» может быть трансформирован в «булгаковщину».
С этими частицами, впрочем, случаются и парадоксы. Возьмите препротивнейшее слово «антисоветчина». Уберите негативный префикс анти-. Вроде бы должно получиться что-то более приятное, однако оставшаяся «советчина» звучит еще хуже. Виноват родственник
-ищ -- суффикс -чин.
Хорошо бы и сейчас в постимперской России провести анализ изменений суффиксов и префиксов в современном словесном обиходе. Новый «линго», возникший за последние 15 лет, вместе с новой энергетической интонацией отражает психограмму нового общества, а в частности, атмосферу постоянной спешки, убивающей всяческую высокопарность. Вот, например, слово «речовка». Торжественная «речь», снабженная суффиксом -овк, немедленно теряет свой пафос. «Речовка» отражает основное настроение аудитории: «Ну хорошо, а дальше что?»
Все уже привыкли к бесконечно употребляемым и вроде бы бессмысленным междометиям «типа» и «как бы».
«Я сижу, как бы ужинаю».
«Приходит Сергей, типа друг».
На самом деле в этом языке курятника (тип-тип-тип- равно как и в постоянном кваканьи (как бы, как бы, как бы) содержится смысл постоянной спешки.
«Я сижу и, не вдаваясь в подробности, ужинаю».
«Приходит Сергей, не вдаваясь в подробности, друг».
Подробно можно говорить только о деньгах. Впрочем, и по этому предмету наблюдается замечательный постимперский лаконизм.
«Они на нас наезжали. Хотели развести на распил. Однако мы не прогнулись».
В таком контексте можно смело попрощаться с Великим и Могучим. Остается только надеяться на будущий Правдивый и Свободный."
Василий АКСЕНОВ
полный вариант: http://www.ogoniok.com/win/200406/06-40-41.html

Ater

По-моему это просто болтология.

kliM

"антисоветчик" - с гадким суффиксом "-ЧИК"?.. Ну да, теперь понятно почему в советских фильмах наш агент всегда - "разведЧИК", а вражеский - "шпион" (без -чик -щик наверное эти фильмы снимали антисоветЧИКи!
лороче лажа это все

Jaroslavski

не корректно:
примеры из "советского прошлого" - из печатно-официальной речи, а из "современного настоящего" - из "новорусской" устной.

wovan

анедкдот на эту тему рассказал нам как-то на функане Куприков:
в русском языке как и в английском появились неопределенный и определенный артикли:
неопределенный - типа
определенный - конкретно

fjodnik1

А где там про суффикс "чик" ? Ничего не понимаю. По-моему, совсем не лажа. Например, в точку определил, что означает "типа" и "как бы" - нежелание вдаваться в подробности:). И про "мы", "я" грамотно написал. И про Кремль. Все так и есть.

fjodnik1

Примеры из настоящего - совсем на другую тему - слов паразитов.
А про прошлое "мы" так и есть - сейчас "мы" в том смысле, что был, не говорят ни на каком уровне - ни на официальном, ни на бытовом. А тогда это ж так внедрялось, что подобные формулировки были на устах у всех.

vov2001

"Типа" и "Как бы" - не только результат спешки, как думает Аксенов. Это и предупреждение, что говорящий не несет полной ответственности за сказанное (не отвечает за базар). Я заметил, что "как бы" очень часто употребляют на экзамене посредственные студенты.

vln2

Умище, талантище, обходчик, заводчик и т.д.

fjodnik1

Вроде как - в эпселен окрестности. А мотивы этой приблизительности у каждого свои.

fjodnik1

"ищ" - ну так, немножко по-панибратски...
В книге Лурии "Язык и сознание" много про эти фишки говорится - как определенный суффикс добавляет определенный смысловой оттенок слову.
А в этой статье говорится про "чин", а не "чик". "чик" - это (кроме уменьшительного) суффикс половины професссий.

stm7543347

Чё-т у товарища со значениями жаргонизмов не очень...

vov2001

У Шаламова - тюремщик - тот, кто охраняет. Тюремник - тот, кто сидит. Хотя можно сказать тоже профессия.

demetrius86

Аксёнов отстой. А Евтушенко вообще п..ц. Вознесенский ничего мужик, но дурак.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: