название ВМК - на английском ?

olga395

народ, подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский язык название фак-та ВМК.
спасибо.

So-natka

Computational Mathematics and Cybernetics (CMC).

olga395

всегда так и думал, но засомневался, не найдя слова "Computational" в словаре
спасибо.

olga395

может еще: как правильно перевести "разработка библиотеки вычислительных процедур" ? может кто знает как такое в иностр. литературе звучит?

beerukoffa

Я бы перевел как Department of Computer Science and Cybernetics, так им понятнее будет
Но если есть официальный перевод (для документов то лучше его писать.

So-natka

CMC - это официальный перевод, но иногда употребляется CS.
Если бы был инет, таких вопросов не возникало.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: