про українську мову: Вагiна как последнее прибежище патриота

79lu

Вагiна как последнее прибежище патриота
16 мая 2006
Ната Потемкина
----------------------------
На Украине с новой силой разгораются языковые баталии. В Луганской, Харьковской областях и в Севастополе русскому языку недавно был придан статус регионального. Минюст республики, с гласной подачи Ющенко, отказывается считать такую терминологию законной и даже конституционной. Но на очереди уже - Одесса, которая из русскоязычной де-факто хочет превратиться в таковую де-юре.
----------------------------
Феномена русскоговорящего патриота своей страны (бывшей союзной республики, ныне страны, в той или иной мере имеющей отношение к СНГ, грубо, мерзко и грязно насилуемой россиянами, похоронившими национальную культуру и навязавшими вместо нее ненавистную русскую) нигде нет. Только у нас. Строго говоря, самые ярые украинские поборники радикальной языковой политики - люди урожденно русскоязычные.
Иногда в статусе "недавно выучил, говорю с акцентом" (Юлия Тимошенко, еще в 1999 году дававшая на чистейшем русском языке антикучмовское интервью из КПЗ); чаще - "говорю на суржике, но пытаюсь всех кругом убедить, что это на самом деле украинский, это они ничего не понимают". Иногда случаются целиком и полностью русскоговорящие, в качестве оправдания ссылающиеся на советскую власть и "то, что она с нами сделала, а мне уже за двадцать, и я не могу вот так просто взять и выучить этот прекрасный, певучий украинский".
В Казахстане ничего подобного нет, в Латвии - тем более. Только на Украине. И подозрительно, что лишь недавно… нет, не появилось. Всплыло, скорее. За что нужно сказать спасибо новой украинской власти. После ее прихода вообще очень многое всплыло из того, что обычно всплывает. Правда, так оно с тех пор себе спокойно и плавает, никто не убирает, но хотя бы, как говорят медики, "можно сформулировать клинику".
При попытке анализа этой лишь на первый взгляд смешной ситуации выяснилось, что огульное насаждение патриотизма на Украине началось конкретно при Кучме. Первый президент Украины Леонид Кравчук был первым и единственным человеком, имевшим смелость поднять вопрос об отколе от России именно в комплекте с сохранением русского языка в качестве второго государственного на уровне референдума. Надо заметить, кстати, что Кравчук и на нынешних парламентских выборах фигурировал как поборник русского языка, украинским при этом владея сравнительно неплохо. Правда, референдум в итоге был только об отколе, в последовательное уничтожение связи с РФ на речевом уровне тогда еще никто не верил. Затем пришел Кучма, и началось. Но также необходимо признать - началось в Киеве, Восток и Крым никто почти не тронул. Однако уже тогда на вокзалах Донецка, Днепропетровска и Симферополя стали появляться личности, интересующиеся на перронах у потенциальных сопассажиров "коли прибуває той пiїзд I у якой вагiне мi поїдемо" (по-украински - "той потяг , у якому вагонi").
Дитя смешения языков, суржик существует на территории Украины столько же, сколько homo sapiens имеет счастье на ней проживать. Облегченный вариант суржика - русизм, использующий слова и выражения, взятые из русского языка и искусственно подогнанные под стилистику украинского, - встречается на востоке страны. Полонизмы (польские слова и выражения в украинской интерпретации) встречается на западе. И то и другое - проявление в первую очередь незнания языка. Однако в ситуации языкового насилия и, как следствие, бессилия спикеров, для которых украинский родным не станет никогда, все чаще звучат предложения государственным языком Украины сделать именно суржик. Это, конечно, нанесет ощутимый удар по лингвистам, но спасет страну от возможной гражданской войны. И, самое главное, люди, говорящие на суржике и только на нем (а именно среди них ярые патриоты кишмя кишат будут наконец довольны. У всех остальных при этом будет ощущение перманентного присутствия на Святошинском рынке, что тоже неплохо. Вообще, в Киеве, если слышишь в транспорте грамотную речь (не важно, украинскую или русскую можешь быть уверен - говорящий, скорее всего, не киевлянин.
Большая половина украинского кабинета министров - опять-таки урожденно русскоязычные персоналии. Выяснилось сие случайно: моя бывшая университетская преподавательница украинского языка похвасталась тем, что ей предложили репетиторствовать в правительстве.
Из всего вышеперечисленного автоматически делается вывод о том, что языковой проблемы на Украине на самом деле не существует. Существует психологическая и умственная. Психологическая проблема заключается в следующем: то, что нам навязывается людьми, заведомо менее грамотными, чем мы сами, нельзя не возненавидеть. Тем временем от нас ждут, чтобы мы это приняли и полюбили. Умственная проблема предоставляет нам выбор: быть патриотом или говорить грамотно. Ибо даже Оксана Забужко, лицо современной украинской литературы, которую читают и переводят во многих странах, позволяет себе писать бIг вместо полагающегося "бог", а Богдан Жолдак, преподаватель Института имени Карпенко-Карого (местный ВГИК добродушно позволяет Алесандру Ирванцу писать в предисловии к своей книге: "…Як це пiдмiтили древнi римляни на прiмерi своїх предшественникiв" ("як це помiтили древнI римляни на прикладi своїх попередникiв" - более "вменяемый" вариант).
Переводить на украинский человеческие имена также в традиции украинского языка. Желающие угодить собственному чувству патриотизма переводят еще и фамилии. Так в университетской среде появилась шутка про Сашка Гарматного (Александр Пушкин). Уже нешуточно - на полном серьезе - в удостоверениях моих знакомых написали "Ведмiдюк" (Медведюк)… У меня даже рука не поднимается продублировать по-украински фамилию "Поздняков".
В большинстве украинских учебных заведений всех рангов русский язык не преподается вообще. Устная русская речь детей на приличном уровне, они ж с родителями дома-то общаются, однако письменную лучше даже не анализировать, ребят жалко. Остается надеяться лишь на то, что остатки интеллигенции, владеющей более-менее грамотно хотя бы одним из этих лишь на первый взгляд похожих языков, вскорости перемрут окончательно и перестанут наконец рефлексировать. Ибо рефлексирующая интеллигенция - явный пережиток дореволюционной, революционной, постреволюционной, перестроечной и постперестроечной России, а нам такого добра не надо: мы - другая страна. Прогрессивная.
Р.S. По поводу существования слова бiг в украинском языке между мной и несколькими украинскими филологами разгорелась дискуссия. Мне, как автору материала, крайне не хотелось допускать фактических ошибок, в особенности касающихся имени живого классика украинской литературы. В результате была поднята огромная куча учебников и справочников по грамматике, как впоследствии выяснилось, противоречащих один другому. В одних утверждается, что употребление бIг в редких случаях допустимо, однако как диалектизм, коего в грамотной украинской речи должно избегать. В других - что корень слова не меняется ни в коем разе. Бог, дескать, он и в Африке… Филологи в человеческом облике, в отличие от справочников, были единодушны: такого слова нет, в крайнем случае это архаизм, встречающийся в историческом сленге.
Так или иначе в тексте классика часто встречаются слова мужчIна, дєвочка, конєчно и русский мат, и дело тут не святом праве автора говорить, как ему хочется, а в том, что мат этот - русский. Ведь на Западной Украине давным-давно успели придумать свой собственный…

roza200611

правду пишешь, чувак, +1, up

MammonoK

а смысл в чом? типа по-русски все грамотно говорят, что ли?

rada3

В том, что необученные русскому языку у нас не пишут учебники по энтому самому русскому языку

MammonoK

пишут.

rada3

В таком случае подвергаются осмеянию на академическом (научном) уровне и уж точно не получают государственной поддержки

_mrz

В том, что необученные русскому языку у нас не пишут учебники по энтому самому русскому языку
не обученные украинскому языку так же как правило не пишут соответствующие учебники

79lu

иногда нужно смотреть выше

_mrz

иногда нужно смотреть выше
куда выше?
твою простыню читал
вроде про учебники там ничего не было, а я сужу из собственного опыта

raushan27

Русский и украинский язык одновременно и хорошо знать очень трудно. Они состоят из орфографических ошибок друг друга. По-этому очень трудно человека, который в школе изучил один язык научить грамотно говорить и писать на другом. Это подтверждает опыт многих моих знакомых, коим "посчастливилось" пожить в Киеве (физмат лицее) , а потом вернуться в Севастополь и писать выпускное сочинение.
Сделать французский язык государственным на Украине было бы значительно проще технически.

kondreu

Они состоят из орфографических ошибок друг друга.
Метко сказано.

79lu

писал учебники по украинскому?

_mrz

писал учебники по украинскому?
нет
читал

jenyav

Русский и украинский язык одновременно и хорошо знать очень трудно. Они состоят из орфографических ошибок друг друга. ...
Сделать французский язык государственным на Украине было бы значительно проще технически.
мне знаком человек, в совершенстве владеющий обоими языками и не имеющий таких проблем. (я думаю, найдутся такие люди и среди белорусов.)
еще пример: в швейцарии в каждом немецко-говорящем кантоне свой диалект, отличающийся от литературного немецкого, примерно как украинский от русского (разницу эту я себе вполне представляю). это не мешает швейцарцам дома говорить на диалекте, а в другом кантоне нормально говорить и писать на литературном.
очень трудно человека, который в школе изучил один язык научить грамотно говорить и писать на другом.
тогда технически проще ввести в школах изучение русского языка (например, как второго). (в швейцарии лит.немецкий начинают учить в школе.)

sever576

Начался летне-дачный сезон. В Россию потянулись бригады строителей с Украины, вдоль загородных дорог столпотворение из плотников и каменщиков. Граждане вынашивают отпускные планы, многие собираются ехать проверенным маршрутом на Украину. А в политике не теплое лето, а ледниковый период: Украина все дальше от России, отворачивается от СНГ, просится в НАТО, американский вице-президент к нашему ужасу провоцирует эти настроения. Но на скором чемпионате мира по футболу наш болельщик в массе своей отдаст симпатии за отсутствием родимой команды сборной, победно пробившейся в Германию под желто-блакитными знаменами.
Какое-то недоумение на душе. Два самых близких народа необъяснимо злым роком разругались, как Ромео и Джульетта, пережившие шекспировский сценарий и объявившие друг другу вендетту. Или только политики ведут себя как Монтекки и Капулетти, а мы - их жертвы? Почему мы начали говорить на разных языках и русские уже не понимают украинцев? Или не было никогда меж нами настоящего союза? И когда вообще произошло разделение сиамских близнецов, которые веками не могли помыслить раздельного существования?
До татарского нашествия ни Великой, ни Малой, ни Белой России не существовало, ни в одном письменном источнике таких сочетаний нет. Только в XIV веке, когда от единой и ослабевшей Руси литовцы и поляки стали отрезать, начиная с Галиции (современный Львов целые области, эти территории в Константинополе назвали Малой Русью. Так что этот термин, который не по душе украинским политикам, сочинили не проклятые кацапы, а греки. Под Великой Русью греки понимали те русские территории, которые оставались подвластны не Новгороду или Ярославлю, а престольному Киеву, пока в 1362 году его не захватил литовский князь Ольгерд, позже ставший союзником хана Мамая в куликовском сражении.
Современный русский язык формировался вовсе не в Москве, а в Галиции, где провел самую плодотворную часть жизни первопечатник Иван Федоров. Письменный русский язык, который менялся со временем, много древнее любых наречий на Украине и в России, и назвать его языком лишь одной части огромной территории было бы исторической фальсификацией. В XVII веке киевский монах Иннокентий Гизель создал идеологическую концепцию единства трех народов в одной стране. "Синопсис" Гизеля был самым распространенным учебником по истории до XIX века. До начала XX века, как отмечают все этнографы, крестьяне на Украине называли себя русскими.
Была ли у нас разная культура? Гопак и горлица ? малороссийские танцы, "Камаринская", "Барыня" и трепак ? великорусские. Но оперы Мусоргского, Глинки, Даргомыжского, Бородина, где было много народных мотивов, всегда считались русским искусством. Философ Григорий Сковорода, живший в Малороссии, сделал для развития русского языка не меньше, чем его современник Михайло Ломоносов. Русский язык хохла Гоголя считается непревзойденным, а Тарас Шевченко дневники вел на русском языке. Западные исследователи, а только к ним в этом деликатном вопросе прислушиваются, склоняются к тому, что великорусский и малороссийский ? понятия, относящиеся к фольклорному культурному уровню. Русский ? категория высокой и единой культуры, не связанной ни с какой этнографией. Русский ? понятие надплеменное, наднациональное. Русские ? группа населения, которая исторически связана с государственностью и единой культурой вне зависимости от места проживания.
Если считать, что имя ? это судьба, то государству Российскому следует опасаться некоторых сочетаний. Идеологом украинского сепаратизма перед первой русской революцией стал профессор Львовского университета Михаил Сергеевич Грушевский. Сепаратисты считали врагом даже крестьянского вождя батьку Махно. История ? это политика, опрокинутая в прошлое. Как только дела в нашем большом доме идут вкось благодаря татарам, иноземцам или, что чаще, собственным ошибкам, единую Русь начинают резать на части. Проходит время ? и капли разлившейся ртути собираются вместе.
В юные года нелегкая журналистская судьба позволила мне многажды исколесить страну. И я по восторженности составлял графики на предмет того, в какой части СССР проживают самые красивые девушки. Ответ был выведен ? в Днепропетровской области. Жаль, что мой эксперимент стал историческим фактом.


Сергей Лесков

guard1

канал, или "канал чесных новын", вещая на русском,
пишет имена выступающих русскими буквами,
но не отступая от их украинского звучания.
Андрий, Борыс, Володымыр....
Таким образом, перевод имён собственных возможен
на Украине только с русского на украинский.
Обратное нарушает куртуазность поведения.

79lu

говностатья

79lu

простота владения литературным украинским и разговорным русским заключается в сильной русифицированности первого - в нём много идиом и современных терминов из русского (сейчас правда предпочитают заимствования из английского). Но вот толком владеть живым диалектным украинским и разговорным русским - это уже почитай на суржике разговариваешь, в этом случае приходится специально учить как литературный украинский так и литературный русский.

MammonoK

как и первая..

MammonoK

а вообще - я вот думаю, это ж замечательно. там билингвы живут. а у нас только по-русски говорят. значит они круче нас, и им надо по-хорошему завидовать, а не брызгать слюной.

raushan27

Там не так уж много настоящих билингвов. Я вот могу по украински изъясняться(или мог раньше, сейчас практики маловато). Но если я какое-то слово не знаю, то я по русски его скажу и меня поймут.
Этот бардак настолько расспространен, что считается нормой

rada3

там билингвы живут.
не везде

kondreu

Украина - де факто двуязычная страна, и могла бы подобно Канаде закрепить это де юре.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: