Вопросы по легализации российских документов.

Sova74

Есть пара вопросов в связи с отбытием в аспер в Германию. Может кто сталкивался...
Я так понимаю, нужен нотариально заверенный перевод документов (в моем случае диплома, аттестата и свидетельства о браке) на немецкий (это сказали люди из универа). Но, возможно нужен еще и апостиль (они не знают что это такое
Я думаю, что лучше все таки апостиль сделать хотя бы для свидетельства о браке. Агенства требуют каких то нереальных надбавок за апостиль... Но его же можно самостоятельно проставить Собственно первый вопрос - он ставится на оригинал документа или на перевод? Т.е. важно ли что делать сначала - апостиль или перевод.
Второй вопрос - есть ли возможность проставить апостиль на диплом (фф) и где это делается у нас. Всем заранее спасибо

lebuhoff

смотри мою тему тоже.
2 мои одногруппницы сейчас отбывают на учебу в германию.
про себя могу сказать, что св-во о браке, диплом и св-во о рождении переводил и заверял нотариально без апостиля. посольство все приняло.
сейчас интересует вариант апостиля
а) документа
б) перевода документа.

Sova74

Я короче еще раз списался с немецким пиплом и мне прямым текстом было сказано что НИ НА ОДИН документ апостиль не нужен типа просто заверенный перевод. Причем заверенный не нотариусом даже а просто сертефицированным переводчиком. Такие дела... Хотя на свидетельство о браке я пожалуй все же сделаю его На всякий случай...

lebuhoff

у ланы дешевле всего нотариально заверенный перевод. я переводил по 700р/ документ. коллеги умудрялись и за 4000р/ документ перевести.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: