Заимствование слова "ахтунг"

_KROTUS_

Тут поднималась тема недавно - обогащают ли заимствоавния русский язык. Говорилось про пословицу "no pain - no gain", так я встал на защиту "естественных процессов заимствования", так как практически никогда не встречался с этим фразеологизмом в русской речи, а уж вытеснения отечественных пословиц им и подавно не замечал.
Но, похоже, я ошибался, просто автор темы выбрал недостаточно яркий пример. Ну чем так хорошо это немецкое слово, что им заменяются и "Внимание!", и "Осторожно!", и вместо "бить в набат" говорят "кричать ахтунг". Одно слово вместо нескольких - возможно, какие-то плюсы в этом есть, но ведь теряются оттенки значения! "Внимание" и "осторожно" - далеко не полные синонимы, не так ли?

vladlen62

Поддерживаю..
Но бойсь, что на эот всем пофигу...

_KROTUS_

вряд ли - в прошлый раз флуд развели неслабый

whins

Я лично слово "ахтунг!" воспринимаю исключительно в переносном значении. Полагаю, я такой не один...
з.ы.
Бейте в набат! Пидары пафсюду!
Неплохо звучит...

flames

это да
я вообще, кроме как на удаве, не видел чтобы это слово использовалось в разговорной речи

sergei1207

Насчет кричать ахтунг- я не слышал.
А само слово ахтунг фонетически короткое, резкое. Гораздо лучше для привлечения внимания, чем слово внимание. К тому же оно сопоставляется в сознании масс с войной, что еще является дополнительным фактором при использовании этого слова. Из рускского языка такое же по звуковой составляющей слово "Атас!"-короткое, мощное...
Кстати, слово капут тоже вроде как немецкое... и употребляется зачастую вместо русского слова "пиздец"

v1ct0r

У немцев капут, а у нас и пиздец, и кранты, и каюк (заимствовано у басмачей).
Кстати, шухер забыли.

maxas67

А слово шухер, впрочем, как и халява, маза и другой блатной жаргон заимствованы в иврите

3qqq

YonBrower, а где (территориально) происходило это любопытное заимствование?
Иврит (до недавнего времени) -- мертвый язык, в отличие от идиш, и на нем разговаривает исчезающе малая часть еврейской диаспоры.

maxas67

Слышал, что идиш - "язык матерей", а иврит - "язык отцов".
http://znv.renet.ru/archive/2000/04/234.htm
Евгений Ройтберг (Лозанна):
По поводу слова халява определенного сказать ничего не могу, могу лишь засвидетельствовать, что на иврите молоко - "халав". В царских тюрьмах не сидел, молоко (даже скисшее) на халяву не пил. Но феня действительно довольно сильно напичкана словами заимствованными из идиш. И по той простой причине, что в Одессе (а феня достаточно сильно "обогащена" именно одесскими (читай еврейскими) "парнями".
"Шмон" (шмОне - ивр.) - 8, именно в 8 часов в одесских тюрьмах выводили из камер на поверку с личным досмотром (обыском).
"Кипеж" (варианты - "кИпеш", "хИпес") - (хипУс - ивр.) - поиск, обыск. Этим словом в Одессе воры-налетчики сообщали друг другу об облаве.
"Малина" (линА - ивр.) - В переводе с совр. иврита это слово означает постой, ночлег. В совр. фене, насколько можно судить это место где можно и переночевать, и "погудеть".
Наверняка кто-нибудь вспомнит еще несколько слов из фени. Обращайтесь, поможем.
А вот слова "решето" и "решетка" откуда происходят? В иврите есть "рЭшет" - сеть. Вот так.
Игорь Меерович (Реховот, Израиль):
Насчет "халявы": "halav" (c "v" на конце и мягким "l") - вообще означает "молоко" или "молочный" (продукт не обязательно кислые; а также может обозначать "сало", "животный жир". Насчет связи одного из этих значений с халявой - кто знает?..
Версию про "шмоне" слышал, однако веры в нее мало. Учитывая, что "шмонали" не только надзиратели "сидельцев", но и последние - новичков, можно предложить версию от "shemen" - сливки, жир, масло: то есть "шмонать" как "снимать сливки".
Вообще по поводу "фени": правильнее сказать, что от идиш произошли слова "южнорусского"/"одесского" жаргона, а уж последний влился в "феню". Что же касается самого присутствия идиш - это несомненно. Например, "блатное" обозначение для пистолета - "шпалер" (с ударением на "е") - буквально означает на идиш "плеватель" (сравните английское "to spil" - "плевать").
Анатолий Нечаев (Москва):
Действительно, немало слов из древнееврейского пришло в русский язык. Однако в большинстве случаев они употребляются в церковной лексике, литургии и обрядовой практике. Это - либо прямые заимствования (аминь, аллилуйя, маммона, суббота, сапфир, Пасха (кстати, всех поздравляю с наступающими праздниками: православной Пасхой и и еврейским Песахом - Хаг Самеах! либо их греческие аналоги, перенятые из православной Византии - "второго Рима". В некоторой степени употребительны заимствования бытового характера (напр.: алфавит - ивр. "алеф бет, гр. "альфабет", купец - от ивр. "купа" - касса, кепка - от ивр. "кипа", хала - разновидность булочки, "хохма" - мудрость и др.). Данные заимствования не вызывают никаких сомнений у филологов, так или иначе связанных с компаративной лингвистикой. Что же касается вопроса уважаемой 123, то тут невозможно дать однозначного ответа. Итак,
1. "Халява". Это отнюдь не "скисшее молоко (кефир а самое что ни на есть натуральное молоко. Чтобы быть беспристрастными, обратимся к нейтрально окрашенному источнику - может кто еще помнит, была такая группа "Бони М" с их хитом "Риверз оф Бабилон", о том как стремятся плененные вавилонянами евреи вернуться из галута на историческую Родину (ну чем не первые сионисты :- где текут молочные реки с медом - библ.: "халяв у дваш" (досл.: молоко и мед). В русском фольклоре - "молочные реки с кисельными берегами". Господа хорошие, если, по-Вашему, такая Мечта - это ХАЛЯВА (т.е. "дармовщина" "по фене" то я умываю руки. Впрочем, лично я бы отнес это слово к рязряду ОМОНИМОВ - совпадающих по звучанию, но расходящихся по значению слов. Ведь Вам не приходит в голову искать связь между рус. понятиями "кров" и "кровЬ", "писАть" и "пИсать" или ивр. "хара" и рус. "харя". Или ивр. "ям" - море и рус. "яма" и эстонским "яам" - вокзал, ивр. "дира" - квартира, рус. "дыра" (кстати, в йиддише русское "дыра" вообще будет звучать как "а лох", что отнюдь не означает что родиной лохов являются дыры :-)!
Перейдем к слову 2. "Шмон" - на сленге "обыск". Тоже, на мой взгляд, типичный омоним. И вот почему. Слово это ивритское и означает цифру "8". Я оченно сомневаюсь, что на нары это слово привели добропорядочные ортодоксы. Как известно, в черте оседлости иврит являлся языком религиозной практики и духовной литературы высокого стиля, а в повседневней жизни люди общались на йиддише, а на йиддише "8" - это "ахт", как и в немецком. Почему бы "шмон" не назвать "ахтом"? А если следовать логике упомянутого Вами ученика, то с не меньшим успехом можно обнаружить связь между ивр. цифрой "3" - "шалош" и рус. "шалаш", "4" - "арба" и рус. "повозкой", "арбою", ивр. "9" - "теша" и рус. "те:ща" :-). Совсем другое дело - йиддиш, из этого языка действительно немало слов перекочевало в сленг: от фраера до поца! Можно этим гордиться? Дело вкуса...
И тем не менее, как утверждают многие ученые, ассоциативные изыски подобного рода все же полезны: такие ассоциации помогают быстрее и качественнее освоить язык и даже улучшить память! Пожелайте успехов Вашему приятелю!
http://www.svoboda.org/programs/RYTT/2001/RYTT.011401.asp
Раиса Розина:
Скажем, когда какой-то официальный документ называют словом "ксива", которое заимствовано в русский общий жаргон из идиша, а в идиш из иврита, как, кстати сказать, многие жаргонные слова, оно вносит оттенок невероятного презрения. Меня все время держит в напряжении слово "мусор", которое значит "милиционер". У него множественная форма "мусора". Вот по поводу этого слова у нас существует несколько предположений о его происхождении, самых разных, в общем, они не противоречат друг другу. Одна из гипотез, что это из иврита, где "масер" - полиция. Правда, вторая гипотеза была высказана одним русистом и она тоже, наверное, должна быть принята, потому что он предположил, что это слово происходит из аббревиатуры "МУС" - Московский уголовный сыск, очень старая аббревиатура, еще дореволюционная. И та, и другая гипотеза вполне заслуживают внимания, ни та, ни другая не может быть опровергнута. Очень интересно другое воровское слово - "малина". Слово "малина" употребляется в русской речи в разных контекстах, нельзя сказать, чтобы это было очень частотное слово, но это устойчивое слово. "Малиной" называлась "воровская квартира" очень давно, "малиной" в то же время называется удовольствие не вполне разрешенное, потому что можно сказать: "ну вот началась малина". Это что-то, что не разрешается жесткими правилами. Происхождения этого слова я не знала, но профессор Иерусалимского университета Иосиф Гури, с которым я консультировалась по поводу тех слов, которые подозревала в ивритском происхождении, сказал, что есть слово "мелина", которое было популярно в Одессе до революции, по его сведениям, и снова стало популярным во время Второй мировой войны. "Мелина" значит убежище, место, где можно скрываться. И оно употреблялось в Одессе дореволюционной как место, где могли скрываться воры и уголовники. Но во время Второй мировой войны оно обозначало место, где можно было скрывать евреев.
http://spelling.spb.ru/spell031.htm
Michael Yutsis:
Уж не идет ли речь о ксиве, малине, шyхере, шмоне и т.п.? ;-) Смею заверить, все эти слова связаны со своим первоначальным смыслом.
Ксива. Hа совр. иврите "ктивА" означает "письмо (действие)". В ашкеназском произношении (идиш) это как раз ксИва (с=древнее th=современное т).
Малина. Ср. ивритское: мелИн - дает ночлег (м.р. мелинА - то же ж.р.; малОн=гостиница. Hа рyсском, естественно, само собой подобралось ближайшее слово, ср. джава = жаба :-)
Если происхождение этих двyх слов мне кажется очевидным, то в следyющих трех я слегка сомневаюсь, хотя мне говорили, что слышали этy версию от д-ра Б.Подольского.
Шyхер (ивр. шахОр=черный, тогдашний идиш = как раз шОхер или шУхер) - говорят, одесские жандармы носили чернyю формy.
Шмон (ивр. шмонэ - восемь) - говорят, тогда в тюрьме был обыск в 8 часов.
Халява (ивр. халАв - молоко) - говорят, произошло от бесплатной раздачи молока бедным (называют даже имя, кто этим занимался, я не помню).

stm7504407

из той же поэмы чикса - на иврите (или идише, точно не знаю) - шикса означает, по-моему, девушку нееврейку или девушку легкого поведения
кстати, а халява - что-то там в синагогах раздавалось бедным на халяву, может, то же самое молоко

ZV1Q37WA

Халява, со слов некой весьма просвещенной еврейской дамы, это страна в которой текут молочные реки с кисельными берегами.

gsaxxx

слово пацан - на идише поц (маленький член)

spiritmc

"Пацан" происходит от "подсан," подросток, помогающий с упряжью и проч.
Слово русского происхождения.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

sergeymorozov

Кстати, идиш - это смесь иврита и немецкого...

spiritmc

Кстати!
Предлагаю кричать по-польски или по-чешски:
POZOR!
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."

spiritmc

Про "МУС," кстати, верное утверждение.
Того же происхождения кличка "легавый" (изображение на бляхе служащего в МУСе).
Оба предположения хорошо согласуются.
По поводу ям.
Откуда слово пришло "j'ama" в очень медленно меняющийся чешский?
То же про "kupa"?
То же про "d'ira"?
---
"А я обучался азбуке с вывесок,
листая страницы железа и жести."

gsaxxx

я слышал обе версии, но моя мне нравится больше
какая правильная хз, но я это слово стараюсь не употреБЛЯть

spiritmc

Довольно глупо предполагать заимствование там, где есть известное происхождение.
Если искать Яндексом слово "подсан," то можно увидеть, что такое написание очень даже распространено.
Есть даже довольно надёжные источники: этот, например.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

gsaxxx

т.е. по твоему альтернативного происхождения быть не может?

spiritmc

Очень маловероятно заимствование из этого языка.
Хотя и есть примеры, но они другого рода.
Кроме того, непонятно перенесение смысла. Оно неестественно.
Вот для русского происхождения осмысление понятно --- обобщение понятия: "выполняющий работу" на "способный выполнять работу (по возрасту)."
Сравни, как происходит перенесение смысла сербского "пичка," с предполагаемым перенесением смысла "поц."
Кроме того, происхождение от "поц" не согласуется с распространённым написанием "подсан."
То, что такое написание распространено, см. в Яндексе.
И это несмотря на падение грамотности.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

spiritmc

Кстати, "акающее" написание "падсан" встречается даже реже, нежели "подсан."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

gsaxxx

в разгоре чаще употребляется акающий вариант

spiritmc

Это-то понятно, но есть устойчивое написание "подсан," которое объясняется русским происхождением, но не каким-то иным.
Вот оно и решает.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

gsaxxx

ничего оно не решает, ибо мало употребляется

spiritmc

Сверхкратких гласных десять веков как нет, а буквы остались и употребление осталось.
Иногда в народе проявляется даже то, что было веке в 11--12-м.
С чего-то в разговоре появляются лишние гласные или смещаются не туда.
Пусть даже и несильно часто.
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

gsaxxx

что такое сверхкраткие гласные?

spiritmc

"Ъ" и "Ь."
---
...Я работаю антинаучным аферистом...

cavid

Кстати!
Предлагаю кричать по-польски или по-чешски:
POZOR!

PAZOR вообще-то.

spiritmc

За чешский я уверен.
Польский сейчас посмотрю.
---
"...Надо учиться --- не напрягаясь!.." Акад. А. А. Бучаченко.

spiritmc

По-польски, вообще:
UWAGA!
---
"...Надо учиться --- не напрягаясь!.." Акад. А. А. Бучаченко.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: