Как по-английски правильно будет?

dundoka55

) Сбербанк России, Люблинское ОСБ №7977/016, г. Москва
2) Действующий на основании... (например, Устава или Доверенности №15 от 01.01.02)
3) Условная единица

sanya1972

Полагаю, так:
(a) Sberbank, Lyublinskoye branch 016, Moscow;
(b) d/b/a в случае действующий на основании устава;
(c) USD (EUR).

dundoka55

спасибо!
а можно уточнить что такое d/b/a ?

sanya1972

d/b/a = doing business as
Фразу можно перевести как "представляющий интересы [компании]" или "выступающий в качестве" в зависимости от контекста.
Пример использования:
This agreement shall evidence the complete terms and conditions under which the parties whose signatures appear below have agreed Ivan Pupkin d/b/a Roga & Kopyta Inc. shall be referred to as "Company" and Olesya Ivanova shall be referred to as "Customer".
Однако, я не могу гарантировать правильность на сто процентов.

zuzaka

есть основания полагать, что 2) будет
in accordance with the article n° 4 of 18 January 1994
во всяком случае:
а) это калька на английский с заведомо юридически безупречных французских документов;
б) мне удалось подписать договор, содержащий эти слова

sanya1972

Прямой перевод "действовать на основании доверенности" на английский будет "act under power of attorney". Однако, не исключено, что для каких-то конкретных правовых документов формулировка может быть изменена.

LokiLoki

(a) Sberbank
Правильнее писать "Saving Bank of Russian Federation"
Сейчас с ходу не вспомню как правильно называется, но суть такая, что существует международный код быстрого доступа, в который уже зашита инфа о данном отделении. Если знаешь его, то все остальное нетак важно (кроме номера твоего счета ).

ramses1971

Savings Bank

LokiLoki

Согласен

osipok1966

Sberbank (Savings Bank of the Russian Federation) - так они официально уточняют свое название
вообще, Sberbank - это название, которое фигурирует в их собственных документах на английском, ибо названия (как в данном случае) не переводятся, а в крайнем случае транслитерируются.
Таким образом, лучше писать и то,и другое, если уж так сильно хочется расшифровать название: Sberbank (Savings Bank of the Russian Federation)
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: