100 лет со дня смерти Л.Н.Толстого

Arthur8


Как мне кажется, смысл его романа "Война и Мир" это как мир людей(общества великосветского) реагирует на войну, или наоборот если, как война(1812 года) отражается на мире людей... как вот я понимаю эту книгу
p.s. это не в Сосайти, в Коммон надобно, но мну там зарестриктили, потому прошу админов ради такой даты перенести это мое корреспондентское сообщение. Оно тогда там в рестриктах не исчезает и люди будут видеть.
вот еще подсказывают:
Толстой имел в виду из двух русских слов "мiр" и "мир" ("общество" и "отсутствие войны") именно "мiр" - Тое есть широко распространённый перевод названия романа "Во энд пис" неправильный. Правильнее так: "Во энд сэсайт".

PemeHb

не читал. многабуков

strelok69

http://www.artlebedev.ru/kovodstvo/sections/125/
Например, часто можно услышать даже от уважаемых людей, что роман Льва Толстого в старой орфографии назывался «Война и мiръ». И что с утратой старой орфографии мы так много смысла потеряли (мiр через и десятеричное — это вселенная, общество, а мир через обычную и — антоним войны).
Ну что может быть проще, чем просто взять да посмотреть, как это было?

demiurg

этот твой скан нафотошопили жыды
мы знаем что на самом деле толстой хотел обличать буржуазию которая пировала когда простые люди умирали на войне

seregaohota

ты гонишь, у нас тогда не было буржуазии

seregaohota

Гладко было на бумаге, да забыли про овраги
Считается русской народной пословицей: «Было гладко на бумаге, да забыли про овраги, а по ним — ходить».
На самом деле в основе этого выражения (как и самой пословицы) лежит строка из стихотворения Л. П. Толстого (1828—1910). Он написал его во время Крымской войны, в ходе обороны Севастополя, участником которой был.
В оригинале: Чисто писано в бумаге, да забыли про овраги, как по ним ходить.
Это стихотворение сразу же стало солдатской песней, которая получила в Севастополе широкую известность под названием «Как четвертого числа...». Ее обычно пели на мотив другой солдатской песни — «Бонапарту не до пляски».
Писатель увековечил в этих строках бездарность русских штабов при обороне Севастополя. 4 августа 1855 г. было предпринято наступление на высоты, известные как Федюхины горы. Оно закончилось полным провалом — в сражении при Черной речке русские войска, которыми командовал генерал Реад, были разгромлены. В толстовской песне была дана оценка военным талантам этого полководца:
...Туда умного не надо.
Вы пошлите-ка Реада,
А я посмотрю.
Глядь, Реад возьми да спросту
Поведи нас прямо к мосту:
«Ну-ка, на уру».
На Федюхины высоты
Нас пришло всего три роты,
А пошли полки!..
В этой песне и прозвучали известные строки, посвященные штабным теоретикам: «Чисто писано в бумаге, да забыли про овраги...»
Уже при жизни Л. Н. Толстого это стихотворение считалось примером сугубо народного творчества. Так считал и А. И. Герцен, когда опубликовал эти стихи в своей «Полярной звезде» (1857). Он увидел в них, по его словам, «выражение чисто народного юмора».
. Авторство Л. Н. Толстого было установлено много позднее.

Oleg_Plyusnin

Вообще классный был писатель. С таким удовольствием читал Войну и мир. Буквально за несколько дней прочитал все четыре тома. Удивило, что его могила в Ясной поляне совсем неприметная, заброшенная.

lenmas

этот твой скан нафотошопили жыды
Ты бы лучше скан соответствующей страницы из словаря Даля надыбал да выложил здесь :grin:

lenmas

На самом деле в основе этого выражения (как и самой пословицы) лежит строка из стихотворения Л. П. Толстого (1828—1910).
А где гарантия, что он не взял пословицу из народа? Он же в среде какой-то жил. Запомнил перл красноречия, и в стих вписал. Вполне обычная история.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: