Синоним слова "Ник"

stm483609824

Какой существует нормальный русский эквивалент ?

Runa

виртуальное имя
хотя слово виртуальное...

_shmel_

Погоняло

StaS2405

Прозвище

stm483609824

Так, господа, продолжаем. Пока нормальных вариантов нет. А как же богатый и могучий ...

kliM

сетевой псевдоним

stm483609824

Вот неплохой вариант, можно просто псевдоним.

stm483609824

Нет, кличка - плохо. Это лингво такой перевод дает ? Мда ...

greekdom

Персональная замена имени человека в сетевой среде.

karimovova

юзер, пользователь...

stm483609824

Пока на достойную замену утверждено слово "псевдоним" . Как более русское

simakosha

самонаименование

katkoff

те ж сказали - прозвище!

alfa114

Ни фига себе самое русское!
"Псевдоним" ведь явно из английского или, что то же в данном случае, из латыни.
По-моему, однако, в русском только синоним "псевдоним" имеет позитивную коннотацию; ведь к слову nick именно так надо?

stm483609824

Ну понятное дело оно не русское, в данном случае имелось ввиду другое.
Более литературное что ли.

dimaxd

Слово-то русское, только оно заимствованное из другого языка. Вряд ли можно подобрать точный синоним этого слова среди исконно русских слов (хотя может быть знатоки смогут, я не филолог).

loky

Привет, ! Ник - это второе я.

alfa114

Согласен. Я действительно имел в виду буржуазное происхождение.
Но я ещё написал, что в русском, по-моему, "псевдоним" среди синонимов имеет самое позитивное эмоциональное значение, наиболее сравнимое со столь же безобидным словом nick.
Ведь кличка, прозвище - это просторечно, погоняло - и вовсе феня.

worldexpress

Вряд ли можно подобрать точный синоним этого слова среди исконно русских слов (хотя может быть знатоки смогут, я не филолог).

Филолог здесь я. Но меня, как видно из предыдущего треда по alter ego, здесь не слушают.
Кличка, прозвище, погонялово - все эти слова делают отсылку к определенным харктеристикам субъекта (ну, скажем, производное от внешнего вида; или производное от фамилии; или производное от характера и т.д.).
Псевдоним же более абстрагирован от субъекта и часто выбирается "от балды", не имея никакого отношения к качествам данного субъекта. Просто понравилось слово, созвучие или игра слов.
Так что, имхо, псеводним - более адекватный перевод ника.

Paha_L

часто выбирается ... не имея никакого отношения

Тоже мне филолог.

bhyt000042

Альтеримя

worldexpress

Я же специально написал: 1) в БОЛЬШИНСТВЕ случаев и 2) к КАЧЕСТВАМ данного субъекта.
Ну, скажем, Андрей Белый - не Андрей Белый вовсе, а Борис Бугаев. Фамилию такую себе взял из-за любимого цвета его друга философа Владимира Соловьева. Ну и где здесь его человеческое КАЧЕСТВО?
Ну, или совсем одиозный пример. Большевики конца 19 - начала 20 в. образовывали псевдонимы от самых употребительных русских имен. Это было просто, понятно любому пролетарию и, главное, выглядело для всех настоящей фамилией, в то же время ни коим образом не ориентируя полицию.
Разумеется, можно привести прямо противоположные примеры, и их много. Но я именно говорю о БОЛЬШИНСТВЕ случае.
И давайте не будем тупо наезжать. Я лишь в меру сил стараюсь помочь и не претендую на абсолютную истину.

Nina28

недавно объяснял китайцам на своем плохом английском, что Ленин и Сталин - псевдонимы, а настоящие фамилии (second names) товарищей - Ульянов и Джугашвили. Так вот единственное слово, что я смог придумать для объяснения того, что такое псевдоним - это "ник". Они очень удивились, что знают вождей пролетариата всего лишь по их никам.

Jliy76

Nick? Николай. Коля. вот и усе
меня еще так училка по английскому в школе называла
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: