подскажите, как на голландском

agroprom

звучат имена
Bretchger
Aures
Beugelsdijk
Schaik

zuzaka

подождешь пару дней? Голландец в лабу вернется - спрошу
пошли приват напрямую Arna

kravecnata

Поговорил с голландцем. Я не уверен в своём умении записать чужую речь буквами, но могу прислать mp3 - 1.6Мб, 2мин.
Первые два имени не выглядят голландскими, но по-голландски читались бы Бретчгёр и Аурес. Остальные два - вполне типичны: Бёйхулсдек и Схайк.
Возможно, Aures - француз или бельгиец, тогда Оре.
Возможно, в первом опечатка: Brechtger, тогда Брехтхёр.

agroprom

уточнила и добавила:
Opshoor - Нидерланды (Опшор, Опскур?)
Boulanger - Бельгия
Breсhet - над первым е штришок - тоже Бельгия
Aures - не из Голландии, то ли из Швеции, то ли из Франции, во всяком случае, он умудряется работать и там, и там
Bergh - Нидерланды (Берг?)
Bruyn - Нидерланды
Xepapadeas - грек, понятное дело (Ксепападеас?)
Bretschger - в Цюрихе живет
Beugelsdijk - Нидерланды
Schaik - Нидерланды

это не очень срочно

kravecnata

Опсхор (Опсхоор Берг (Бергх Бран (Браун).

zuzaka

второй - Буланже
третий - если валлонец, то Бреше, если фламандец, наверно, Брехет.

agroprom

я правильно поняла:
Opshoor - Опсхор
Boulanger - Буланже
Breсhet - Бреше
Aures - Оре
Bergh - Берг
Bruyn - Браун
Beugelsdijk - Бейхулсдек
Schaik - Схайк

остались двое
Xepapadeas - в начале "кс"?
Bretschger - в Цюрихе живет, на итальянскую или французскую фамилию, вроде, не похоже

zuzaka

Да, Ксепападеас (в инете есть куча ссылок на Ξεπαπαδέας, но ни одной на Χεπαπαδέας)

agroprom

ну его статья в англоязычном журнале
как он на родном языке пишется, не знаю

спасибо
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: