Перевести "Seems like a troll"
И я извиняюсь, если моя просьба выглядит грубой
Ты уверен ?
Может, "выглядит издевательством" ?
An electronic mail message, posting or other
(electronic) communication which is intentionally incorrect,
but not overtly controversial, or the act of sending such a message.
Источник ?
Да, "выглядит издевательством" конечно подходит по смыслу, но кажется он имел в виду немного другое.
говорит, что "like a troll" это что-нибудь с чем лучше не связываться -- не отвечать, не открывать
майл, может прикол какой или вирус.
Он из Французской Канады?
нет. Конкретно тот, у которого спрашивал, торонтиец.
Что ж тогда фразу-то не понял?
а ты русский слэнг весь понимаешь ?
It sounds like the person you quoted was saying, "I am asking a sincere question and not meaning to upset anyone."
Да, это оно. Статья в коллинзе тоже, в принципе, дает понимание того, что он имел в виду, хотя там нет оттенка юзенетовского сленга. Но все же вопрос открыт, как это перевести ? Вероятнее всего косвенно.

Похожие темы:
Оставить комментарий
nafogur
"I ask this seriously and respectfully. And I apologize if it seemslike a troll."
Какие будут варианты перевода последнего предложения ? Кроме того, что интуитивно понятно о чем он.