Вопрос про употребление слова "знает" при цитировании

groves77

нередко встречаю в печатных СМИ следующий оборот, вот сейчас, например, в "Ведомостях" читаю:
"По грубым подсчетам, все эти работы могут обойтись московскому бюджету в 20 млрд руб., знает близкий к мэрии источник."
Мне почему-то слово "знает" при цитировании таким образом очень режет слух, хотя в том же английском это норм. Подскажите, это у меня индивидуальное?

nicoletta

Нет, это пиздец как не по-русски.

kshangin

Это отвратительно.
Кстати, "может, у меня это индивидуальное", но я бы и по-английски так не написал. (Какой английский глагол имеется в виду под "норм", просто know?)

nicoletta

А кстати, чейчас подумал, с минимальной трансформацией ("узнал") - уже нормально вроде.

groves77


А кстати, чейчас подумал, с минимальной трансформацией ("узнал") - уже нормально вроде.
так нет, это тогда смысл другой добавляется, а здесь смысл просто "по словам близкого к мэрии источника...", а не то, что он ходил куда-то что-то узнавал.

groves77


Какой английский глагол имеется в виду под "норм", просто know?
да, по-моему повсеместно употребляется в тех же газетах как синоним say.

elenakozl

Вот уж не знал, что "говорит" и "знает" — синонимы.

groves77

это и смущает (см. первый пост) с точки зрения русского языка, но в английском употребляются в аналогичных журналистских оборотах say и know, но обозначают фактически одно и тоже, т.е. взаимозаменяемы без потери смысла.

kshangin

в английском употребляются в аналогичных журналистских оборотах say и know
дай пример какой-нибудь?

elenakozl

ay и know, но обозначают фактически одно и тоже, т.е. взаимозаменяемы без потери смысла.
Ну вот ни разу.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: