Перевод may, as desired, be arrived at

forester_200

The rule for finding out how (when the sum is given) the first term, the common difference, and the number of terms may, as desired, be arrived at.
Правило нахождения (при заданной сумме) первого члена [арифметической прогрессии], разности [арифметической прогрессии] и количества членов [арифметической прогрессии] ........
Народ, как правильно перевести конец?
P.S. Вижу конструкцию
how ... may, as desired, be arrived at = каким образом может быть получено ...

FieryRush

Кто это писал-то. Вижу только одно сказуемое на два подлежащих.

forester_200

Один индиец 100 лет назад :)
Ждать грамотного English'a от таких авторов не следует, но хотя бы понять, что имелось в виду...

apple

The rule for ... may ... be arrived at.
Предположу, что это переводится как
Правило может быть выведено (достигнуто).

Niklz

"При заданной сумме можно вывести правило для нахождения первого члена, общей разности и количества членов".

forester_200

А куда поставить "as desired"?
"При заданной сумме можно при необходимости вывести правило для нахождения первого члена, общей разности и количества членов".
Так?

Niklz

так тебе понять или перевод близко к тексту? :)
если близко к тексту, то можно так ""При заданной сумме, как и требовалось, можно вывести правило для нахождения первого члена, общей разности и количества членов".

alexshamina

Это компьютерный перевод русского предложения. К английскому языку этот текст имеет отдаленное отношение.
Зы. Как то меня в йуности попросили перевести один русский текст, якобы написанный уважаемым профессором из уважаемого института РАН, который на поверку оказался машинным переводом английской статьи. Я об этлм сообщил редактору журналы и спросил как с этим говном быть. Мне рекомендовали перевести, получить гонорар. А статью потом завернули. К вопросу об российских ученых. Кстати, профессор тот мгу финишд при орденах и медалях :)

seregaohota

Я об этлм сообщил редактору журналы
точно не с казахского переводил? Или на тебе эксперименты с "Корчевателем" отрабатывали?

alexshamina

мои толстые пальцы плохо попадают по кнопкам на самсунгофоне.

porlog

 As desired имеет смысл "как мы и хотели", но предложение не полное, нет сказуемого. Либо оно не кончается на точке, либо хау лишнее, либо после хау должно стоять "ту кэлкьюлэйт" или что-то в этом роде. Смыл такой "правило нахождения бла-бла-бла, может быть найдено, как и требовалось", или "искомый метод вычисления блаблабла действительно может быть найден"

forester_200

Всем спасибо, разобрался! :)
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: