Английский has already been

ar1876

Почему правильно будет сказать
Linda is at the bank (Линда в банке
но также правильно и
Linda has already been to the bank (Линда уже была в банке)?

demiurg

Второе — это типа "уже сходила в банк", поэтому это "куда?", а в первом случае это "где?", видишь, по-русски это тоже разные вещи

k11122nu

Но по-русски также можно использовать другие формы:
- "Линда уже сходила в банке?"
- "Линда уже сходила в баночку?"

dizaer

просто правильное проставление таких предлогов являются очередным примером того, что изучение иностранного языка - это, прежде всего, заучивание наизусть установившихся вот уже на протяжении 400-500 лет правил английской грамматики. Хотя из всяких правил делаются исключения, но и они подлежат определенному заучиванию

kshangin

Я когда-то поинтересовался у своего канадского коллеги, как правильно сказать - at или in the office в контексте "завтра я буду...". Он долго рассуждал о том, что если имеется в виду "буду находиться", то правильнее так, а вот если в смысле "буду работать", то иначе. После 10 минут такой прикладной филологии он резюмировал: "но вообще по фигу" :)

demiurg

Ну там ещё в учебниках было, что типа to the hospital — это лечиться, а to hospital — это просто так зайти. Или наоборот, потому что с go to school кажется наоборот

Ola-la

мне кажется, есть специальной правило: когда речь идет о том, что кто-то где-то был или не был, be употребляется в перфекте, и после него обязательно должно стоять to.

sawylya

Так и есть, перфект употребляется всегда, когда речь идет о "я бывал в":
- I've been to Jamaica
- Have you ever been to Japan?
Причем в таких случаях говорят именно "been to". Специальных правил по этому поводу нет, это нужно просто запомнить.

goblin2000

I've been to Jamaica

для полноты картины все-таки стоит отметить, что может быть и конструкция have been in
Типа i've been in London for three days (т.е. был три дня и до сих пор в Лондоне)
i've been to London - значит вообще был в Лондоне когда-то
все-таки некие общие правила есть

ar1876

Ну насчёт at и in фишка известная. At the hospital/ in the hospital тоже так же различаются - ну и вообще заведения. С примером, по которому у меня вопрос возник, правда, несколько непонятнее... Да, действительно есть устоявшиеся особенности языка, просто у меня не было никакой информации, правило ли это или просто так принято говорить.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: