Когда говорить "в", а когда "на"?

Dept

Подскажите, есть какое-нибудь правило русского языка, в котором объясняется когда говорить "в" а когда "на"?
Например: на Красной Поляне или в Красной Поляне, на Украину или в Украину и пр.

kvnkvn

имхо - по смыслу: в - внутри, на - сверху, на поверхности.

igor196505

Вот и я примерно о том же...

Dept

По смыслу можно, но все-таки должно быть правило.
Дорога НА Берлин, здесь же совсем не всмысле "сверху", а в смысле в направлении на.

Guro

По поводу Украины сейчас точно ввели правило, что "в Украину", а то до этого она выделялась. Про все остальные страны говорили "в Германию", "во Францию", то есть все страны "в" и только Украина "на". Украина обиделась и теперь правильно говорить "в Украину".

Smit

ага, это потому что украина этот как окраина, не очень то приятно жить на окраине. в Украине приятней-меньше ассоциаций

Alexx13

московские психиатры говорят: госпитализировали в отделение,
петербургские психиатры говорят: госпитализировали на отделение;
традиция!

zuzaka


Мне всё это напоминает сходную ситуацию с Фарерскими Островами. Все скандинавы говорят "на Фарерских Островах" (på Færøerne но сами фарерцы предпочитают "в Фарерских Островах" (í Føroyum). При этом многим это не мешает говорить, к примеру, "на Оркнейских Островах", "на Аландских Островах" и т.д. Но на одном фарерском сайте я видел рекомендацию для фарерцев использовать "в" со всеми этими "островами". Из чувства солидарности, так сказать

_mrz

насколько помню из учебника русского языка, по отношению к географическим объектам: для континентов - "в",
для островов - "на",
для государств - "в", кроме случаев, когда название государства совпадает с названием острова или архипелага.
А для всего остального - по смыслу всегда понятно (в - внутри, на - вне, и т.п. что там в учебнике - точно не помню.

zuzaka

в учебниках раньше было прямо написано, что Украина - исключение.
Но утверждают, что в новом Розентале (2003 год) рекомендовано говорить "в Украине".

_mrz

в учебниках раньше было прямо написано, что Украина - исключение.
Когда "раньше"? Ты видел такой учебник?
Тот учебник, по которому меня учили, был написан в советские времена, т.е. когда Украина не была отдельным государством, и потому очевидно не была написана как исключение. Постсоветских учебников я не видел, хз что там в них написано.

zuzaka

Да, видел. Советский или постсоветский он был - не помню. Естественно, под учебником я подразумеваю справочник. Что было написано в школьных учебниках, я не знаю, не читал.

_mrz

Естественно, под учебником я подразумеваю справочник.
А я естественно под учебником подразумеваю школьный учебник, по которому меня учили в школе, подразумевая справочник имхо логичнее его называть справочник.

Petrovich40

наверняка, "на украине" действительно пошло от того, что родственно и по смыслу, и по звучанию со словосочетанием "на окраине":

Слово „Україна” - слов’янського походження і означало первісно край, земля, територія. Найімовірніший індоєвропейський корінь *(s)krei- (відокремлювати, різати). Тому одні дослідники виводять слово від значення "найвіддаленіша територія", "пограниччя", а інші - "рідний край", "своя країна, земля". Вперше назва з’являється під 1187 p., коли воно вживається в "Київському літописі", де літописець розповідає про смерть переяславського князя ("І плакали по ньому всі переяславці... За ним же Україна багато потужила") та з тих часів починає часто зустрічатись в інших літописах, де словом Україна позначали переважно пограничні землі супроти державного центру в Києві.
хотя в то же время говорили также и "на руси".

Petrovich40

вот, что еще пишут:
Вопрос 195: Иногда говорят "он живет в России" или "в Уфе", но в некоторых случаях употребляется предлог на: "он живет на Украине", "на Урале", "на Волге". Каким правилом это определяется?
Ответ: Выбор предлога определяется правилами использования предлога при географическом названии, т. е. нормами глагольного управления при таких существительных. С названиями административных единиц (государств, городов, штатов, сел и т. д.) употребляется предлог В. Предлог НА встречается здесь только в сочетаниях НА хуторе Белово, НА Харьковщине (со словами - географическими названиями, содержащими суффикс -щина) и НА Украине, НА Дальнем Востоке (названиями, не являющимися обозначением адм. единицы). Правительство независимой Украины в 1993 году потребовало писать и говорить "В Украине" (первоначальное значение слова Украина - окраина, "на окраине", видимо, обидно для независимого государства но в разговорной русской речи это не привилось.
С названиями островов, полуостровов используется предлог НА (кроме случаев, когда слово обозначает административную единицу: В Крыму (адм. ед. но на Крымском полуострове). Названия горных областей требуют предлога НА, если название имеет форму единственного числа: НА Урале, НА Алтае и т. д. С формой множественного числа принято употреблять предлог В: В Альпах, В Карпатах.
Что касается формы "на Волге", согласитесь, трудно жить в реке (В Волге).

Stekanoff

Кучма в своей книжке Украина - не Россия пишет, что название Украина как раз означало родную землю, метрополия в отличие от окраин, провинций. Так же как и Малороссия означало собственно Россию, метрополию, в отличие от Империи, Великороссии.
По теме - не украинцам решать какой предлог употреблять в русском языке перед словом Украина. Мы же не называем Лондон Ланданом только потому что так его называют местные жители. На Украине и в украинском языке вообще ситуация с предлогами сильно отличается от русского языка. Предлагаю украинцам в свою очередь говорить на Россию.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: