как перевести термин coiled coil

petrovna

Как по русски грамотно перевести термин coiled coil. Суперспираль? Спираль спиралей?

demiurg

Вроде нет устоявшегося термина. "Суперспираль" не надо, это другое означает. Я бы чо-нить типа: "спираль из спиралей", "переплетённые спирали", "скрученные спирали"

fhfoihjkjhgjy

Быть может, "свернутая спираль"? Речь, случаем, не о третичной структуре белков?

Ryfargler

это к математикам вопрос скорее

demiurg

Нет, это очень конкретная вещь имеется в виду, и вопрос именно к биологам, которые писали про эту вещь по-русски.

fhfoihjkjhgjy

A coiled coil is a structural motif in proteins, in which 2-7[1] alpha-helices are coiled together like the strands of a rope
Тогда, на мой взгляд, перевод "переплетенные спирали", которые ты уже предложил, лучше подойдет.

Vikuschechka9

биспираль? двойная спираль? (не беолог :) )

demiurg

Мне тоже этот вариант больше всего нравится
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: