переведите пожалуйста с древнерусского языка на русский язык

DrEeD

а намъ что створить бог. или на добро или на наше зло. а то же намъ видити и то рекъ. перебреде доняць и тако приида. к wсколон. и жда два дни. брата своего всеволода тотъ бяше шелъ инемь поу ис коурьска. и wтоуда поидоша к салниця. тоу же к нимь и рожеви прияхаша.
большое спасибо!

maria75

а оригинал можно поглядеть?

zuzaka

Не выпендривайся, возьми сразу перевод.

maria75

Нда, в отрывке от анонимуса зело глючно знаки препинания расставлены... Фиг поймёшь, чё к чему.

DrEeD

скажите пожалуйста!
Именно кто переправился через Донец, и подошел к Осколу?
Что такое Донец Оскол?
"сказав так, переправился через Донец, и подошел к Осколу, и ждал там два дня брата своего Всеволода"

okoserg

Классно!
А это не переведёте?

kisena01

В Фессалониках ныне у берега моря стоит большой византийский храм в честь свв. просветителей славянских народов, построенный на месте древнего. У моря установлен каменный древнеславянский крест с изображением в центре благословляющего Спасителя с Евангелием, а ниже - святых братьев, свт.Николая Чудотворца и прп.Сергия Радонежского. На обратной стороне креста значится по-славянски: «Иже во святых отцем нашим равноапостольным Кириллу и Мефодию» и по-гречески: «От вас бо промчеся (распространилось) Слово Господне» (1 Сол. 1,8).
Наверно это не Фессалоники , но надпись та же. Понятно или надо что-то перевести?

zuzaka

Игорь Святославович, вестимо. Когда ты брал(а) этот отрывок, не посмотрел, откуда взял?
Если есть интернет, читай: http://feb-web.ru/feb/slovenc/es/es4/es4-1601.htm.

RINA75

Только на фотке точнее следует читать "... Кириллу и Мефодию, учителем Словенским".
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: