[И снова английский] Как сказать по-английски

nata74

"Способность быстро разобраться в бизнесс процессах самых разнообразных компаний"?

pilaf4

The ability to understand business processes (methods) of different companies

a7137928

"разных" скорее не different, а various.
Автору топика: если это резюме, то можно даже накрутить что-нибудь посолиднее, вроде
companies from various segments of .... (и далее перечисление отраслей, в которых разбираешься)
Ability вроде идет без артикля. Understand, мне кажется, здесь не подходит, это скорее слово для фразы "я понял что он мне сказал". Ну и слово "быстро" из первоначальной фразы просто опущено.
Я бы заменил understand на investigate. Слово quickly для "быстро" в резюме как-то не смотрится, можно вместо него effectively. Итого получится что-то вроде
Ability to effectively investigate peculiarities of busness processes in various segments of economics.
(Хотя ХЗ, правильная ли это фраза. Я не знаю контекст, неявно подразумевал, что разбираться в бизнес-процессах тяжело, это типа как исследовательская задача. Если же на самом деле это больше похоже на лечение больного, то тут скорее подошло бы ability to quickly examine).

Maria-mirabella

еще слово comprehend напрашивается. (тоже не специалист)

Lene81

"Способность быстро разобраться в бизнесс процессах самых разнообразных компаний"?
Резюме, что ли пишешь? Надеюсь, не будешь добавлять в конце "Language skills: English (fluently)"?

Ola-la

 имхо, лучше придерживаться активных формулировок. Например, I am [Ideal candidate should be] proficient at analyzing business processes of any degree of complexity. Если важно сохранить оригинальную текстовку, можно написать. I can gain a thorough understanding of a company's business processes within a short period of time.

Lene81

I can gain a thorough understanding of a company's business processes within a short period of time.
Может, лучше будет
I'm able to gain a deep understading of a company's business processes readily.

a7137928

> I'm able to gain a deep understading of a company's business processes readily.
Мне кажется, это не совсем катит в резюме по стилю. Если ты хочешь написать что-нибудь вроде "А я могу делать разную работу... и шибко быстро разбираться, что к чему... а на крайняк я умею варить кофе в кофе-машине, хотите покажу?", то такая фраза пойдёт. Но вроде в резюме обычно пишут поспокойнее, как бы с бОльшим достоинством.
Вот эта фраза гораздо лучше:
> proficient at analyzing business processes of any degree of complexity.
Отлично смотрится, если бы не "any". Понято ведь, что есть такая степень сложности, в которой не разберешься, то есть тут идет небольшое преувеличение возможностей. И вообще, слово any - это немножко informal style, оно как бы разговорное, в резюме лучше писать построже.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: