"закончивший аспирантуру" по-английски

luherstag

Как наиболее правильно перевести понятие "закончивший аспирантуру, но (ещё) не кандидат наук" на английский?

Andrey56

может так
graduated from postgraduate school

ilin1

Как наиболее правильно перевести понятие "закончивший аспирантуру, но (ещё) не кандидат наук" на английский?
Graduated doctoral candidate?..

Martika1

PhD candidate
Чёткое указание, что ты уже закончил аспирантуру, а не близок к завершению, не только будет громоздким или/и непонятным для читателя, но обычно — ещё и вредным. Это минус, а не плюс в твоём резюме.
Кстати, если защита уже поставлена на какой-то срок, то лучше даже пиши:
PhD (defence expected Sep 2011)
- или как-нибудь в этом роде. В принципе, аналогичное можно писать и если защита не назначена:
PhD candidate (defence expected 2011)

kjjff


закончивший аспирантуру, но (ещё) не кандидат наук
это PhD candidate !

demiurg

PhD candidate

Serg1912

Ph нормальный :)
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: