Помогите перевести названия физических дисциплин

satyana

http://lib.mexmat.ru/catalogue.php
Там среди списка есть непереведенные названия, помогите с ними разобраться плиз.

stm7537641

Quantum groups Квантовые группы
Asymptotics, perturbations Асимптотические методы, Теория возмущений (?)
Advanced calculus буквально "книги по математическому анализу уровня выше начального" ("продвинутые")
Popular-level Популярные издания
Symmetry and groups Симметрия и группы
School-level "Школьный уровень"
Stochastics in finance Стохастика (или "Стохастические методы") в финансах (?)
Computer science -- возможно, лучше оставить без перевода
Genetic, neural "Генетика, нейронные сети" (?)
Nonlinear chaos Нелинейный хаос
Quantum chromodynamics Квантовая хромодинамика
Gauge field theory Теория калибровочных полей
Quantum gravity Квантовая гравитация
Renormalization group Ренормализационная группа
Supersymmetry, -gravity Суперсимметрия, супергравитация
Solid state Физика твердого тела
Software manuals Учебники по программному обеспечению (?)
Computer algebra systems Системы компьютерной алгебры (?)

satyana

вот по поводу нелинейного хаоса - разве есть такой раздел? Возможно, там запятая пропущена и должно быть "Nonlinear, chaos" ?

stm7537641

Вообще-то наверное лучше перевести как "Нелинейная динамика и хаос". Надеюсь нам поможет разобраться (см. ).

fatality

все вполне корректно переведено, кроме, действительно, "нелинейного хаоса" - так обычно не говорят, лучше "Nonlinear dynamics. Chaos" - нелинейная динамика, (динамический) хаос.

satyana

Всем большое спасибо!

Evgewkin

все вполне корректно переведено, кроме, действительно, "нелинейного хаоса" - так обычно не говорят, лучше "Nonlinear dynamics. Chaos" - нелинейная динамика, (динамический) хаос.
А еще лучше: Nonlinear Dynamics. Chaos.
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: