помогите перевести - point of care

stepanenko_72

как правильно сказать по-русски?

http://en.wikipedia.org/wiki/Point-of-care_testing

marina355

Такие способы и средства получили общее название "анализ по месту лечения" (от английского словосочетания point-of-care-testing).
сцылко

lena1978

поц-анализ

stepanenko_72

Спасибо!
вообще я в принципе нагуглил похожее, бывает "на месте наблюдения пациента", "у постели больного".
Просто думал что это можно как-нибудь покомпактнее сказать, есть какой-нибудь специальный термин.

stepanenko_72

кстате вариант
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: