[знатокам английского] made of / made from

kostya1978

Правило простое вроде бы: если сырье не видоизменилось, то made of:
This house is made of bricks
Ежели изменилось, то made from:
Paper is made from trees.
 источник
А тут я начинаю тупить:
House made from wood pallets.
 источник
Деревянные поддоны же как и кирпичи - остались сами собой?!
ну, заодно и в каком случае необходимо употребить прилагательное wood, в каком wooden?

aszxdfcv

Деревянные поддоны же как и кирпичи - остались сами собой?!
И это без пропитки дерева специальными веществами? O_o

kostya1978

определенно не нановеществами, напрочь изменяющими структуру

shpanenoc

Мне кажется, что это довольно тонкое отличие (по первой ссылке УЧИТЕЛЬ английского не сразу придумал правило и оно, видимо, ускользнуло от того, кто называл фото по второй ссылке.
Т.е. по второй ссылке ошибка.

Vlad128

Мне тоже кажется, что во втором немного криво. Вообще, я для себя чувствовал всегда, что "made of" — это как бы "составлен из", будто бы простым перемещением в нужные места.

kostya1978

рассматривал вариант с ошибкой, но все же вариант House made from wood pallets встречается многократно (> 15 ссылок в google на первых трех странницах результатов а The Pallet House is made of wooden shipping pallets встречается единожды при аналогичной выборке.
а разница wood / wooden? (именно в контексте made of...)

FieryRush

В языке нет правил, все определяется употреблением. Если гугл говорит, что один вариант сильно популярнее, значит он и правильнее.

shpanenoc

а разница wood / wooden? (именно в контексте made of...)
ИМХО здесь разницы нет (и гугл согласен: wood pallets и wooden pallets одинаково часто встречаются).
Разница есть, если у предмета есть еще и объект применения. Например, wood truck - это лесовоз, а wooden truck - деревянный грузовик.

ereyzer

Если сомневаешься - можешь использовать "made from" - это всегда прокатит.
"made of" означает, что речь идёт о единственной или основной составляющей.
Ещё используется "made with" - обозначает одну из нескольких составляющих.

kostya1978

wood truck - это лесовоз
google переводчик трактует как "древесины грузовик" (столь высокопарно =)
Всем спасибо за участие. Да здравствует английский по наитию. Правила созданы для того, чтобы их нарушать. Аллилуйя! :)

shpanenoc

Ну а что ты хотел? Английских филологов на флокале мало, или они зело робки. А остальные подходят к правилам английского примерно так, как и к правилам русского: если выглядит правильно - значит, наверно, правильно :)
Оставить комментарий
Имя или ник:
Комментарий: